История этого знаменитого мороженого довольно любопытна. Рецепт был придуман в Швейцарии в одноименном ресторане "MoewenPick". Название дословно переводится как "Место где Чайки могут поклевать (еду)" ("die Moewe" - существительное "Чайка"; "picken" - глагол "клевать").
Над буквой "О" мы видим стилизованную чайку. Таким необычным способом швейцарцы обозначили Umlaut ("перегласовку"), т.е. двоеточие (кто в школе учил немецкий, меня поймёт). И потому, в русской транскрипции правильно читать не "Мовенпик", а "Мёвенпик".
Но это ещё не всё. Со временем букву "W" над входом в отель/ресторан заменили на букву "V": потому что буква "V" больше похоже на чайку. Это суперпопулярное мороженое. И в первую очередь - у детей. Все это привело к тому, что в немецкоговорящих странах (Германия, Австрия, Швейцария, Люксембург...) дети очень часто ошибаются и пишут в своих сочинениях вместо слова die Moewe, другое слово - die Moeve. Как результат - в 2005 году это слово было предметом специального обсуждения в ходе языковой реформы Германии. Слово оставили без изменений, но споры остаются: потому что дети по-прежнему ошибаются.
P.S.
Слово "piecken" очень похоже на другое немецкое слово, обозначающее "заниматься любовью". Похоже это и было основным маркетинговым ходом остроумных владельцев отеля. Туристы (для которых немецкий язык - родной) вполне оценили ЗАШИФРОВАННОЕ РОМАНТИЧЕСКОЕ НАЗВАНИЕ "Место где Чайки могут заняться любовью".
В Москве, Питере, Екатеринбурге, Сочи... это мороженное появилось в продаже. Сдерживает лишь высокая цена. Но однажды попробовав, понимаешь что цена за такое качество СПРАВЕДЛИВАЯ. А ещё понимаешь, что пора паковать чемоданы и отправляться в Швейцарию, в "Место, где Чайки могут поклевать".
http://www.moevenpick-hotels.com
|